SSブログ
「本ページはプロモーションが含まれています」
ジャパンタイムズ ブログトップ
前の10件 | 次の10件

ジャパンタイムズで学ぶ グランドプリンセス号で21人感染 [ジャパンタイムズ]


2020年3月7日の ジャパンタイムズ記事より 


At least 21 people test positive for coronavirus on cruise ship off California

 

Twenty-one people aboard a cruise ship that was barred from docking in San Francisco have tested positive for coronavirus, U.S. officials said on Friday.


(試訳)

カリフォルニア沖に停泊するクルーズ船で少なくとも21名がコロナウィルス陽性

 


サンフランシスコ入港を拒否されているクルーズ船の乗客21名がコロナウィルスに陽性だったと、6日アメリカ当局が明らかにした。





 
(語句解説)
aboard 乗船して
bar from 締め出す
dock in 埠頭につく
アメリカのグランドプリンセス号が、日本でコロナウィルスの大感染を引き起こしたダイヤモンドプリンセスと同じ状況になっています。
アメリカ政府はどのように対処するのでしょう。
トランプ大統領の手腕が見ものです。
安倍政権が大失態をしただけに、トランプに注目です。




nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:資格・学び

ジャパンタイムズで学ぶ  コロナウィルスは2時間で死ぬ [ジャパンタイムズ]

How long can coronavirus survive on surfaces? 



FEB 29, 2020




As the new coronavirus spreads quickly around the world, U.S. health officials say they are “aggressively” assessing how long it can survive on surfaces to better understand the risk of transmission.






“On copper and steel, it’s pretty typical — it’s pretty much about two hours,” CDC Director Dr. Robert Redfield told U.S. lawmakers.






 

(試訳)コロナウィルスは表面でどれだけ生きるのか
コロナウィルスが急速に世界中に拡散したため、アメリカの衛生当局は感染リスクを探る為にコロナウィルスが表面でどのくらい生存するのか調査している。
最も一般的な銅や鉄の表面では、およそ2時間生存するであろうと、米議員のロバート・レッドフォードCDC主任は語った。
 
(語句解説)
aggressively 積極的に
asses 見積もる、評価する
transmission 伝染
pretty much 大体
lawmaker 議員
新型肺炎を引き起こすコロナウィルスはは、2時間で死ぬんですね。
予想以上に短い時間で死にますね。
手袋さえしていればいいのかな?




nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:資格・学び

ジャパンタイムズで学ぶ  コロナ殺菌剤の使い過ぎ [ジャパンタイムズ]


Too much washing and sanitizer could raise risk from other viruses

 

Some medical experts have started to warn that the overuse of alcohol-based hand sanitizers to protect against the coronavirus could inversely raise the risk of infection via skin disorders.

 

3月2日ジャパンタイムズより
(試訳)行き過ぎた手洗いや殺菌剤がウィルスのリスクを増大
ある医療専門家らは、コロナウィルス対策のアルコール系の殺菌剤の使い過ぎは、かえって皮膚疾患を招き感染リスクを増大しかねないと警鐘を鳴らし始めた。
 
(語句解説)
sanitizer 殺菌剤
inversely 逆に
via ~を通して
skin disorder 皮膚疾患
確かに最近の行き過ぎた清潔志向が抵抗力を失わせている面があることは否めないですね。


nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:資格・学び

ジャパンタイムズで学ぶ  コロナ休校 [ジャパンタイムズ]

Abe's bold school closure move appears spurred by criticism of virus response



Prime Minister Shinzo Abe’s abrupt move appears aimed at containing not only the virus, but also criticism of his handling of the growing Olympic and economic threat.

2月29日ジャパンタイムズより
(試訳)
安倍首相コロナ対応の批判の強まりで学校閉鎖へ
安倍晋三首相の突然の宣言はウィルス対策のみでなく、東京オリンピックや経済危機対策への高まる批判に対応するものとみられる。
 
(語句解説)
spur 拍車をかける 過去形の場合は spurredになります。
criticism 批判
abrupt 突然の
handle 扱う。車のハンドルの意味もあります。車のハンドルを扱うイメージですね。
突然の発表で社会は大混乱しています。
武漢でアウトブレークが起きた後、なぜ中国人の入国を禁止にしなかったのでしょう。
もう手遅れです。
ここまで来たらみんなが感染して抗体を作るしかないのかもしれません。
It's late.


nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:資格・学び

ジャパンタイムズで学ぶ イスラエル日本人入国拒否へ [ジャパンタイムズ]

 

Israel bans foreign visitors who traveled to Japan or South Korea as coronavirus fears surge.
Israel says it will ban foreign nationals who have visited Japan or South Korea during the 14 days prior to their arrival amid fears of the new coronavirus outbreak.
2月24日ジャパンタイムズより
(試訳)
イスラエルコロナウィルス急増懸念で日本や韓国からの旅行者禁止へ
イスラエルは入国から14日以内に日本や韓国を訪問した外国人の入国を禁止すると発表した。
 
(語句解説)
surge 急増、電圧変化など電気の分野でよく使う単語です
prior to  ~に先立って
outbreak 大流行
有効な対策を取れずにいるうちに、日本がコロナウィルス汚染国になってしまったと海外からは見られています。
5か月後に迫った東京オリンピックはできるのでしょうか?


nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:資格・学び

ジャパンタイムズで学ぶ ダイヤモンドプリンセス死者2名 [ジャパンタイムズ]

 

Two Diamond Princess passengers with coronavirus die as Japan reports new cases

Health ministry officials said they suspect the two passengers were infected before the ship was placed under a two-week quarantine on Feb. 5.

2月20日ジャパンタイムズより

(試訳)
コロナウィルス感染のダイヤモンドプリンセス号日本人乗客2人新たに死亡

厚生労働省は、2名の乗客は検疫が実施された2月5日以前に感染していたと語った。
 
(語句解説)
quarantine 検疫する
infect 感染する

厚労省が何を言っても誰も信じないのでしょうね。
岩田医師の告発は握りつぶされてしまったし。
岩田医師の件は中国の石の告発の時と同じですね。当局に拘束されなかっただけで。
日本も中国と同じだったとは衝撃的です。
民主主義の名を語る共産主義国なのではと思ってしまいます。
真実はどこに・・


nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:資格・学び

ジャパンタイムズで学ぶ ダイヤモンドプリンセス号のバレンタインデー [ジャパンタイムズ]

Love in the time of COVID-19: Valentine's Day on the Diamond Princess

Cupid’s avocado for dinner, heart-shaped messages for the crew, but also painful separation: For those trapped aboard the quarantined Diamond Princess cruise ship, it was no ordinary Valentine’s Day.
(試訳)
コロナウィルスCOVID-19猛威の愛の日:ダイヤモンドプリンセス号のバレンタインデー
検疫が続くダイヤモンドプリンセス号に閉じ込められた人々には普通のバレンタインデーではなかった。看板にはキューピッドがディナーに誘い、乗組員へのハートのメッセージがあったが、厳しい隔離下にあった。
(語句解説)
quarantine 検疫する
advocate 弁護する
trap 閉じ込める、わな 
aboard 搭乗して on board と同じ


nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:資格・学び

ジャパンタイムズで学ぶ ダイヤモンドプリンセス検疫官感染 [ジャパンタイムズ]


Japan to expand coronavirus testing as 39 more on cruise test positive

2020.2.12 のジャパンタイムズから英語を学んでみましょう
The increase in the number of people on the Diamond Princess cruise ship diagnosed with COVID-19 continued Wednesday as the health ministry announced that 40 people — 29 passengers, 10 crew members and one quarantine officer — have tested positive.
(試訳)
日本クルーズ船コロナウィルス検査で新たに39人が感染
厚生労働省によると12日、クルーズ船ダイヤモンドプリンセスでのCOVID-19への感染者が新たに40人発生。
乗客29名、乗員10名、1名の検疫官に陽性反応が出た。
(語句解説)
diagnose 診断する
quarantine 検疫
positive 陽性
もはやクルーズ船は感染の温床になってしまっています。
クルーズ船はウィルス地獄ですね。

 


nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:資格・学び

ジャパンタイムズで学ぶ 日本人初のコロナウィルス死者 [ジャパンタイムズ]

ついにコロナウィルス新型肺炎の感染による日本人の死者が確認されました。


First Japanese coronavirus death reported in Wuhan





2020.2.8 のジャパンタイムズから英語を学んでみましょう



A Japanese who was suspected of being infected with the new coronavirus has died in Wuhan, China, Japan’s Foreign Ministry confirmed Saturday in the first report on a Japanese fatality from the deadly virus.


(試訳)

武漢でコロナウィルスによる初の日本人死者


新型コロナウィル氏に感染が疑われていた日本人が、中国武漢で死亡した。

致死的なのウィルスでの日本人初の死者を外務省が8日歯発表。


(語句解説)

confirm 確認する

fatality 災害、死亡者

virus ウィルス(ウィルスという読み方はラテン語、ビールスはドイツ語読み)



日本人の死者は初めてですが衛生状態がよくない中国国内での死者なので騒ぎ立てる必要はありませんね。医療が充実した日本での死者は体力が弱い人以外はあまり考えられないでしょう。

それよりも、インフルエンザでの死者が1万2000人を超えたアメリカのほうがコロナウィルスよりも深刻ですね。アメリカってどんな国なんだろうて思ってしまいます。




 










nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:資格・学び

ジャパンタイムズで学ぶ ダイヤモンドプリンセス号10人コロナ感染 [ジャパンタイムズ]

横浜港に停泊中のクルーズ船、ダイヤモンドプリンセス号で10人のコロナウィルス新型肺炎の感染が確認されました。


2020.2.5 のジャパンタイムズから英語を学んでみましょう


At least 10 on quarantined Japanese cruise ship infected with new virus from China

Fear of possible coronavirus infections on a cruise ship carrying about 3,700 people became reality Wednesday as 10 of 31 passengers tested were confirmed to have positive results, fueling unease among officials that the number could go much higher.
(試訳)
中国からのクルーズ船検疫で少なくとも10人新型に感染


横浜-3700人を運ぶクルーズ船でのコロナウィルスの感染の恐怖が現実となった。5日31人が検査を受け内10人の陽性が確認され、感染者数の拡大に関係者は不安を募らせている。




(語句解説)

quarantin 検疫する


unease 不安、困惑

infection 感染

 

 

世界中で大騒ぎのコロナウィルスですが、アメリカではインフルエンザで今シーズン既に 8,200人もの死者が出ているそうです。しかも政府は情報を隠蔽しています。トランプは中国を非難できないんではないでしょうか。

 

英検1級攻略本: 一次試験対策

英検1級英作文(ライティング): 2次面接のプレゼンテーションでも使える

毎日英字新聞を取るのが大変な方は、ジャパンタイムズST があります。








nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:資格・学び
前の10件 | 次の10件 ジャパンタイムズ ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。