「本ページはプロモーションが含まれています」
ピーマンは英語? [和製英語]
ピーマンと英語で言っている人をよく見かけますが、和製英語なので全く通じません。
外国人には P-man という風に聞こえるでしょうね。
ではピーマンは英語では?
green pepper といいます。
ちなみに 唐辛子は red pepper です。
ピーマンは唐辛子の仲間なのですね。
では、ピーマンは 何語?
どうもフランス語のようです。
pement(ピメント)が語源のようですね。
私は、スペイン語が分かるので スペイン語では pimient(ピミエント)といいます。
フランス語とも似ていますね。
ペーパーカンパニー sehll company [和製英語]
ペーパーカンパニー何というか知っていますか?
応えは sehll company です。
paper company は和製英語です。
出川哲郎のようにいくら叫んでも通じません。
shell には、見せかけといった意味があります。
a shell of morality 道徳の見せかけ のように使います。
Mr.Abe usually ueses a shell of freedom of speech. としてもいいですね。