SSブログ
「本ページはプロモーションが含まれています」
和製英語 ブログトップ

ピーマンは英語? [和製英語]

ピーマンと英語で言っている人をよく見かけますが、和製英語なので全く通じません。

外国人には P-man という風に聞こえるでしょうね。


ではピーマンは英語では?


green pepper といいます。


ちなみに 唐辛子は red pepper です。

ピーマンは唐辛子の仲間なのですね。


では、ピーマンは 何語?

どうもフランス語のようです。

pement(ピメント)が語源のようですね。


私は、スペイン語が分かるので スペイン語では pimient(ピミエント)といいます。

フランス語とも似ていますね。



nice!(1)  コメント(0) 

ペーパーカンパニー sehll company [和製英語]

ペーパーカンパニー何というか知っていますか?


応えは sehll company です。


paper company は和製英語です。

出川哲郎のようにいくら叫んでも通じません。


shell には、見せかけといった意味があります。


a shell of morality 道徳の見せかけ のように使います。


Mr.Abe usually ueses a shell of freedom of  speech. としてもいいですね。

nice!(0)  コメント(0) 
和製英語 ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。