SSブログ
「本ページはプロモーションが含まれています」

ジャパンタイムズで学ぶ  コロナ休校 [ジャパンタイムズ]

Abe's bold school closure move appears spurred by criticism of virus response



Prime Minister Shinzo Abe’s abrupt move appears aimed at containing not only the virus, but also criticism of his handling of the growing Olympic and economic threat.

2月29日ジャパンタイムズより
(試訳)
安倍首相コロナ対応の批判の強まりで学校閉鎖へ
安倍晋三首相の突然の宣言はウィルス対策のみでなく、東京オリンピックや経済危機対策への高まる批判に対応するものとみられる。
 
(語句解説)
spur 拍車をかける 過去形の場合は spurredになります。
criticism 批判
abrupt 突然の
handle 扱う。車のハンドルの意味もあります。車のハンドルを扱うイメージですね。
突然の発表で社会は大混乱しています。
武漢でアウトブレークが起きた後、なぜ中国人の入国を禁止にしなかったのでしょう。
もう手遅れです。
ここまで来たらみんなが感染して抗体を作るしかないのかもしれません。
It's late.


nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:資格・学び

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。