SSブログ
「本ページはプロモーションが含まれています」
ジャパンタイムズ ブログトップ
前の10件 | 次の10件

ジャパンタイムズで学ぶ 東京オリンピックバスケットボール銀メダル [ジャパンタイムズ]

今日もジャパンタイムズで英語を学びましょう。




2021年8月8日の ジャパンタイムズ記事より 



Japan's miracle run ends in final as U.S. wins women's basketball gold
米国のバスケットボール金メダルで日本の奇跡終わる

[記事と試訳]
The clock struck midnight on Japan's Cinderella run to the women's basketball final at the Tokyo Olympics.
東京五輪の女子バスケットボール決勝に向かう日本チームのシンデレラに、時計が12時を告げた。

That’s what tends to happen when teams go looking for fairy-tale endings against the United States women’s basketball team.

それは、アメリカ女子バスケットボールチームに対戦するとき、対戦相手がおとぎ話の結末を求めるときに起こりがちなことだ。

Brittney Griner was a dominant force for the U.S., scoring 30 points to help the Americans capture their seventh straight gold medal with a 90-75 win over Japan at Saitama Super Arena on Sunday.

ブリトニー・グリナーはアメリカにとって絶対的な存在で30得点を挙げ、アメリカの7回連続の金メダルを引き寄せた。8日さいたまスーパーアリーナで行われた試合で日本に対して90対75で勝利した。


[語句解説]
The clock struck midnight  シンデレラの話を使った表現。struck はstirickの過去形
tend to ~しがちな
dominant  支配的な
force 力、軍
seventh straight 7回連続の


日本女子のバスケットボール、すごかったですね。
バスケットで銀メダルは信じられません。
アメリカのブリトニー・グリナーは反則的な高さでした。
スカイツリーのようでした
アメリカの高さにやられただけなので、日本チームの技術は素晴らしかったです。



















nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:資格・学び

ジャパンタイムズで学ぶ 緊急事態宣言延長 [ジャパンタイムズ]

今日もジャパンタイムズで英語を学びましょう。




2021年5月5日の ジャパンタイムズ記事より 




[記事と試訳]

Japan considering extending virus emergency beyond May 11, report says

日本政府、5月11日以降も緊急事態宣言延長へ


The central government is considering an extension of the coronavirus state of emergency for Tokyo and three other prefectures that was scheduled to end on May 11, a report said Wednesday.

政府は、5月11日に期限を迎えるコロナ感染症に関する緊急事態宣言の東京と3府県への延長を検討している。


Japan had placed Tokyo, Osaka, Kyoto and Hyogo prefectures under a 17-day state of emergency on April 25 in an effort to reverse the surge in coronavirus infections.

日本政府は4月25日、17日及ぶ緊急事態宣言を東京都、大阪府、京都府および兵庫県に発出した。コロナ感染症の急拡大を抑える措置。

Prime Minister Yoshihide Suga will meet with the economics minister, the health minister, and other relevant Cabinet ministers later Wednesday to discuss an extension, the Yomiuri Newspaper reported without citing sources.


菅義偉首相は、経産大臣、厚労大臣や担当閣僚らと5日会談し、延長について会談する見込み。読売新聞が情報筋を明かさず報じたもの。


[語句解説]
extension 延長
the coronavirus state of emergency コロナ感染症緊急事態宣言
surge 急上昇。大波、うねりなどの意味もある。
relevant 関連がある

これだけ変異株が多数を占めて感染拡大が続いてくれば、他国で行われているようにロックダウンか夜間外出禁止うぃお出したほうが良いのではないでしょうか。

DMM英会話でドミニカ共和国の先生と話したところ、
ドミニカ共和国では今も夜間外出禁止令が出ています。
治安が悪いからではありません。コロナ感染症の拡大を抑えるためです。




















nice!(2)  コメント(0) 
共通テーマ:資格・学び

ジャパンタイムズで学ぶ NiziUニジウ [ジャパンタイムズ]

今日もジャパンタイムズで英語を学びましょう。




2021年4月24日の ジャパンタイムズ記事より 



NiziU: Made in South Korea, totally Japanese

純ジャパ、韓国製のニジウ
Amid the homebound anxiety of the first few months of the COVID-19 pandemic last year, Japan seemed to take solace in one sonic solution: the NiziU hit, “Make You Happy.”

[試訳]

新型コロナ感染症の初期数か月のステイホーム中に、日本には音楽での一つの慰めが見られた。 ニジウの「メークユーハッピー」だ。

[語句解説]
homebound 家に引きこもる
pandemic 感染爆発
solace 慰め


タグ:ニジウ NiziU
nice!(4)  コメント(0) 
共通テーマ:資格・学び

ジャパンタイムズで学ぶ コロナ第四波 [ジャパンタイムズ]

今日もジャパンタイムズで英語を学びましょう。




2021年3月28日の ジャパンタイムズ記事より 


Fears over fourth COVID-19 wave growing in Japan as new cases creep back up

The government is increasingly concerned about a possible fourth wave of coronavirus infections as new cases, including those involving variants, are growing in many parts of the country.

 

With some areas showing signs of a rebound in new infection cases, a fourth wave would complicate vaccination efforts.


(試訳)

日本ではコロナ第四波の恐れが増大、新規感染数増加で

 

全国各地で変異株を含めた新規感染が増大していることで、政府はコロナ感染症の第四波の可能性に関心を寄せている。

感染数のリバウンドの兆候が見られる地域もあり、第四波がワクチン接種をより難しくするかもしれないとしている。

 


 
(語句解説)
creep up  ゆっくり動く
 creep back up でゆっくり戻ってくる
variant 変異
vaccination ワクチン接種
 ワクチンはラテン語です。







nice!(1)  コメント(0) 
共通テーマ:資格・学び

ジャパンタイムズで学ぶ コロナワクチン廃棄 [ジャパンタイムズ]

今日もジャパンタイムズで英語を学びましょう。




2021年3月2日の ジャパンタイムズ記事より 


Probe launched after 1,032 doses of COVID-19 vaccine spoil in Japan

The government said Tuesday an investigation would be launched after more than 1,000 COVID-19 vaccine doses had to be thrown out when a freezer storing them malfunctioned.

(試訳)

コロナのワクチン1032回接種分が使用不能の原因調査へ

 

日本政府は2日、冷凍庫が機能せず接種1,000回以上のコロナワクチンが廃棄になったことについて、調査が開始されると語った。

 

 


 
(語句解説)
probe 調査
spoil ダメにする
 甘やかすという意味もあります。
launch 開始する
 launchは「打ち上げる」でよく使いますね。
 ロケット打ち上げ発射台は「ローンチャー」です。
dose (薬の)1回分 
vaccine ワクチン
 読み方は「バクシーン」ですワクチンはラテン語読みなので英語では通じません。
 同様に、virus も「ウィルス」はラテン語読みです。英語では「バイラス」です。「ビールス」はドイツ語読みです。スペイン語も「ビールス」です。
malfunction うまく作用しない
 malはラテン語やスペイン語で「悪い」という意味です。
 functionが悪いということですね。
 malware(コンピューター用語)の使い方でもよくわかります。
それにしても大事なコロナワクチンを冷凍庫の故障で廃棄にしてしまうとはどういうことでしょうか?
我々一般人にはいつ回ってくるかわからないのに。
たぶん、2022年でしょうね。







nice!(1)  コメント(0) 
共通テーマ:資格・学び

ジャパンタイムズで学ぶ はやぶさ2 [ジャパンタイムズ]

今日もジャパンタイムズで英語を学びましょう。




2020年12月8日の ジャパンタイムズ記事より 


Capsule with ancient asteroid samples arrives in Japan for research



A small capsule containing asteroid soil samples that was dropped from space by Japan’s Hayabusa2 spacecraft — landing in the Australian Outback — arrived Tuesday in Japan for research into the origin of the solar system and life on Earth.

 

 

(試訳)

太古の惑星のサンプルを載せたカプセルが研究のため日本に到着

 

 

 日本のはやぶさ2により持ち帰られた惑星の土のサンプルを入れた小さなカプセルはオーストラリアの砂漠地帯に着陸し、その後8日日本に到着した。太陽系や地球の生命の誕生を調査するため。

 

 


 
(語句解説)
asteroid 惑星
outback オーストラリアの内陸地帯
日本の技術は高かったですね。
はやぶさ2のカプセルはほぼ無傷で帰ってきました。







nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:資格・学び

ジャパンタイムズで学ぶ コロナ営業時間短縮 [ジャパンタイムズ]

今日もジャパンタイムズで英語を学びましょう。




2020年11月27日の ジャパンタイムズ記事より 


Shorter hours begin in Osaka nightlife areas amid COVID-19 surge



Bars, karaoke lounges and restaurants serving alcohol in parts of the city of Osaka began operating under shorter hours Friday, a day after the prefecture saw a record daily total of 12 deaths due to COVID-19.

 

(試訳)

コロナの急増で大阪の歓楽街での営業時間短縮開始

 

 大阪-大阪の一部の地域のバー、カラオケ、アルコールを提供するレストランで27日営業時間短縮が始まった。同府でコロナ関連の1日での死者12人が記録された後の措置。

 


 
(語句解説)
amid =の中で
surge 急増
コロナはもう特別な感染症ではなくなっているようです。
誰でもかかりうります。







nice!(0)  コメント(1) 
共通テーマ:資格・学び

ジャパンタイムズで学ぶ ゴートゥトラベル [ジャパンタイムズ]

今日もジャパンタイムズで英語を学びましょう。




2020年11月22日の ジャパンタイムズ記事より 


Japan's Go To Travel review is too little, too late, infectious disease experts say



Infectious disease experts have weighed in on Saturday's decision by the government to review its Go To Travel tourism promotion campaign, criticizing the move as too late and likely to have little effect in preventing the further spread of COVID-19.

 

(試訳)

日本のゴートゥートラベル見直し不十分で遅すぎ、感染症専門家

 

 

感染症の専門家は 政府がゴートゥートラベルキャンペーン見直しについての土曜日に決定について、コロナ感染拡大防止の観点で不十分で遅すぎると批判した。

 

 


 
(語句解説)
infectious 感染症の
weigh 考察する

GoToキャンペーンをいつまでもやっているべきではないのでしょうね。
国民はわかっています。







nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:資格・学び

ジャパンタイムズで学ぶ コロナが病院直撃 [ジャパンタイムズ]

今日もジャパンタイムズで英語を学びましょう。




2020年11月20日の ジャパンタイムズ記事より 


Hospitals in Japan's hard-hit areas stretched amid COVID-19 surge



Hospital capacity is being tested in the nation’s hardest-hit areas by a third wave of COVID-19 as a growing number of severely ill patients occupy a dwindling number of available beds.

 

(試訳)

COVID-19の急増で、大きな打撃を受ける病院が拡大

 

covid-19の第3波で感染が急増する地域では病院の収容能力が試練に立たされている。

急増する重症患者が少なくなった収容可能病床に押し寄せているため。

 

 

 



 
(語句解説)
surge 上昇 科学用語でも電力のサージというように使われますね。
third wave 第3波
occupy 占有する 飛行機のトイレで、occupy(占有) vacant(空)の表示があ
    ります。
dwindling  減少する

国はGoToキャンペーンをいつまでもやっているべきではないのでしょう。
公明党が国土交通大臣をやっている限り、観光振興策を感染防止ちょり重視する政策はやめないのでしょうが。
愚かな政府です。







nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:資格・学び

ジャパンタイムズで学ぶ マスク転売に懲役 [ジャパンタイムズ]


2020年3月10日の ジャパンタイムズ記事より 




Japan to punish reselling of masks for profit with year in prison, ¥1 million fine — or both

The reselling of face masks for profit will become a crime punishable by a one-year prison term or a ¥1 million ($9,800) fine — or both — as demand surged amid the growing coronavirus epidemic, the government said Tuesday.

 

(試訳)

 

日本利益目的でのマスク転売を処罰

 

1年以内の懲役、100万円以下の罰金、あるいは両方

 

日本政府によると、マスクを高額で販売することが、犯罪になる見込みだ。1年の懲役又は100万円の罰金、或いは両方が課されるかもしれない。コロナウィルスによる疾病拡大による需要急拡大に伴う措置。

 

 




 
(語句解説)
fine 罰金。名詞には「罰金」という意味がある。
surge 急に上昇する。
epidemic 伝染病 pandemicは、世界大流行の伝染病。endemicは、風土病。
いつになったらお店にマスクが並ぶのでしょうか。
仕方がないので、洗って再利用しています。




nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:資格・学び
前の10件 | 次の10件 ジャパンタイムズ ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。