「本ページはプロモーションが含まれています」
ジャパンタイムズで学ぶ コロナワクチン廃棄 [ジャパンタイムズ]
今日もジャパンタイムズで英語を学びましょう。
2021年3月2日の ジャパンタイムズ記事より
Probe launched after 1,032 doses of COVID-19 vaccine spoil in Japan
The government said Tuesday an investigation would be launched after more than 1,000 COVID-19 vaccine doses had to be thrown out when a freezer storing them malfunctioned.
(試訳)
コロナのワクチン1032回接種分が使用不能の原因調査へ
日本政府は2日、冷凍庫が機能せず接種1,000回以上のコロナワクチンが廃棄になったことについて、調査が開始されると語った。
(語句解説)
probe 調査
spoil ダメにする
甘やかすという意味もあります。
launch 開始する
launchは「打ち上げる」でよく使いますね。
ロケット打ち上げ発射台は「ローンチャー」です。
dose (薬の)1回分
vaccine ワクチン
読み方は「バクシーン」ですワクチンはラテン語読みなので英語では通じません。
同様に、virus も「ウィルス」はラテン語読みです。英語では「バイラス」です。「ビールス」はドイツ語読みです。スペイン語も「ビールス」です。
malfunction うまく作用しない
malはラテン語やスペイン語で「悪い」という意味です。
functionが悪いということですね。
malware(コンピューター用語)の使い方でもよくわかります。
それにしても大事なコロナワクチンを冷凍庫の故障で廃棄にしてしまうとはどういうことでしょうか?
我々一般人にはいつ回ってくるかわからないのに。
たぶん、2022年でしょうね。
コメント 0