SSブログ
「本ページはプロモーションが含まれています」

ジャパンタイムズで学ぶプレーステーション3 [ジャパンタイムズ]

ジャパンタイムズ が ソニーのプレーステーション3発売 ついて取り上げています。

英字新聞ジャパンタイムズで使える英会話表現を学びましょう。質問や意見などについてはトラバ・コメントしてください。

Sunday, Nov. 12, 2006

Sony's PlayStation 3 debuts to long lines and short supply

Compiled from AP, Kyodo


Sony's PlayStation 3 made its highly anticipated debut in Japan to long lines on Saturday, with stores selling out their supply of the video game console in a pattern that's expected to be repeated around the world.
At the Bic Camera in the Yurakucho district in Chiyoda Ward, Tokyo, more than 1,100 customers were waiting in line by 5 a.m., two hours before the store held a countdown event and opened its doors.
The enthusiasm was so great, clerks with megaphones asked the crowd to stop pushing, warning that all sales would end if there were any injuries.
"Standing in line today is the only way to make sure I got one," said Takayuki Sato, 30, among the buyers in the line at Bic Camera that snaked around the building in a complete circle.
But would-be buyers were turned away even before the store opened at 7 a.m.
The retailer refused to say how many machines it had, but a spokeswoman speaking on condition of anonymity per company policy said the store had wrapped up sales of its entire supply by 1 p.m.
Short supplies were reported elsewhere, too. Sanae Saito of the Yodobashi Camera Co. chain said her store's stock had already sold out, although she declined to say how many machines were available.
"It's all sold out with the people in line now," she said. "So many people waited in line."
Plagued with production problems, Sony Corp. has managed to ready only 100,000 PlayStation 3 machines in time for its debut in Japan. When it goes on sale in the United States next Friday, some 400,000 will be available there. The European launch has been pushed back until March.


highly anticipated debut 非常に期待されていたデビュー
  anticipateは予想する


Chiyoda Ward 千代田区
enthusiasm 熱狂
make sure 確実にする
would-be ~になるつもりの
turned away 向きを変えて立ち去る、~から顔をそむける


But would-be buyers were turned away even before the store opened at 7 a.m.

しかし、購入するつもりだった顧客たちも午前7時の開店前に早くも立ち去ってしまった。

retailer 小売業者
on condition of anonymity オンコンディション・オブ・アノニミティー
 匿名を条件に


per company policy  perは「~を通じて、~で」の意


but a spokeswoman (speaking on condition of anonymity) per company policy said the store had wrapped up sales of its entire supply by 1 p.m.
 ちょっとわかりにくい部分だが、( )内が「匿名を条件に話してくれたのだが」という意味で文にはさまっている。a spokeswoman per company policy が主語。
    試訳:「しかし、匿名を条件に店舗営業に関するスポークスマンが語ったところによると、店は午後1時までに商品の提供を停止するという。」

wrapped up 終了する
declined to ~を拒否する
Plagued with ~で苦しむ plague プレイグ は他動詞で「疾病にかからせる」と名詞で「疫病」「伝染病」の意味。

プレーしてーション3は生産に関するトラブルがあり、生産が追いつかないらしい。
それにしても、ゲーム機はそんなにおもしろいのだろうか? 筆者はパソコンゲーム自体に全く興味がないので、ゲーム機を未だやったことがありません。ただ、任天堂DSはやってみたいです。最近記憶力がかなり低下してきたので脳を鍛えたいです。

 

 

ところで・・・

英字新聞を読んでいる時いちいち辞書を引くのは大変ですよね・・・

そんな時ロボワードがあると、知りたい単語がポップアップされて

簡単に意味がわかります!

記事が役に立ったらクリックしてね!にほんブログ村 英語ブログへ ブログランキング



イチオシ! テレビ、新聞や雑誌で絶賛された英語教材です。辞書もついていて、新聞や雑誌で絶賛! オンラインショップ売れ筋げランキング1位! イチオシです。


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(4) 
共通テーマ:資格・学び

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 4

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。